9. (NAPOLETANO) “Chesta nun è ‘a battaglia vosta. Nun aviste a veni’ a Grande Inverno cu mme. Nun ve l’avessa a dimanna’. Nun è chello che avimmo concordato. Ma tengo bisogno ‘e vuje p’’e vattere, e ll’avimmo ‘a vattere si vulite campa’.”
(NAPOLETANO-PRONUNCIA) “Chest§ nun è ‘a battaglia vost§. Nun avista veni’ a Grande Invern§ cu mme. Nun v§ l’avessa dimanna’. Nun è chell§ c’ avimm§ concordat§. Ma teng§ bisogn ‘e vui§ p’’e vatt§r§, e ll’avimma vatt§r§ si vulit§ campa’.”
(ITALIANO) “Questa non è la vostra battaglia. Non dovreste venire a Grande Inverno con me. Non ve lo dovrei chiedere. Non è ciò che abbiamo concordato. Ma ho bisogno di voi per batterli, e dobbiamo batterli se volete sopravvivere.”
(INGLESE) “This isn’t your fight. I shouldn’t be asking you. It’s not the deal we made. But I need you with me if we’re gonna beat them, and we need to beat them if you’re going to survive.”