3) HOW I MET YOUR MOTHER
Quando in Italia iniziarono a trasmettere How I Met Your Mother su Italia 1 come “E alla fine arriva mamma” mi ci appassionai subito nonostante la seguissi sporadicamente. Tuttavia, una volta rivista anni dopo in inglese, fui in grado di coglierne fino in fondo l’ironia. How I Met Your Mother gioca parecchio su battute secche e dirette e sui giochi di parole. Tutte cose che acquisiscono senso quasi solo in lingua originale.
Ecco perché Barney, che si definisce come Yoda, ma più bello e come un “fratello”, cioè come “Broda”, può far ridere solo in inglese a meno che la battuta non venga completamente cambiata nella traduzione.
Se invece volete farvi anche due risate in più potete godervi la versione in spagnolo come feci io sempre durante l’Erasmus, quando guardavo “Como conocì a vuestra madre”. Il doppiaggio in spagnolo – che dà a tutti i personaggi sempre la stessa voce – è già di per sé comico, quando poi vedi Barney giocare a “Tu lo conocès Ted?” con qualcuno che ha la sua stessa voce (Ted), cadi definitivamente dalla sedia.