Vai al contenuto
Home ยป Netflix

Netflix vuole cambiare la percezione del doppiaggio sulle sue Serie Tv

la casa de papel
Better Call Saul

Un abbonamento che cambia il tuo modo di guardare le Serie Tv

Con cosรฌ tante piattaforme e poco tempo a disposizione, scegliere cosa vedere รจ diventato complicato. Noi vogliamo aiutarti ad andare a colpo sicuro.

Arriva Hall of Series Discover, il nostro nuovo servizio pensato per chi vuole scoprire le serie perfette i propri gusti, senza perdersi in infinite ricerche. Ogni settimana riceverai direttamente sulla tua email guide e storie che non troverai altrove:

  • โœ“ Articoli esclusivi su serie nascoste e poco conosciute in Italia
  • โœ“ Pagelle e guide settimanali sulle serie tv attualmente in onda
  • โœ“ Classifiche mensili sulle migliori serie tv e i migliori film del mese
  • โœ“ Consigli di visione personalizzati e curati dalla nostra redazione (e non un altro algoritmo)
  • โœ“ Zero pubblicitร  su tutto il sito

Scopri di piรน Hall of Series Discover

Con la diffusione delle piattaforme streaming (prima su tutte Netflix), abbiamo iniziato ad avere la possibilitร  di scelta non solo su cosa guardare, ma anche su come farlo. Con le reti televisive eravamo (e siamo) obbligati a guardare film, programmi e serie tv doppiati in italiano, mentre grazie a queste piattaforme ora possiamo scegliere in quale lingua guardarli, e se con o senza sottotitoli. Con la diffusione di Netflix e simili si ha una divisione tra chi guarda i prodotti doppiati in italiano e chi opta per la lingua originale (e per queste serie tv ha ragione). Questo รจ ciรฒ che succede in Italia. La situazione รจ invece molto diversa, ad esempio, in America.

Non tutti sanno che il doppiaggio รจ unโ€™arte (sรฌ, รจ unโ€™arte) a cui non tutte le nazioni ricorrono. Grandi paesi come lโ€™America โ€“ ma non solo โ€“ non utilizzano spesso il doppiaggio quando si tratta di riproporre nel proprio paese prodotti creati in altre nazioni. Le produzioni estere vengono proposte in lingua originale e con i sottotitoli nella lingua del paese di arrivo. Ma Netflix ha deciso di cambiare tutto. Vuole investire molto sui doppiaggi in inglese delle serie tv straniere.

netflix la casa de papel

Mentre in Italia รจ iniziata la guerra di quelli che rinnegano le proprie โ€œoriginiโ€ e sono per la lingua originale, in America Netflix sta cercando sempre di piรน di incentivare il doppiaggio, visto da sempre come una โ€œparodiaโ€ a causa di scarsi fondi, e quindi scarsa bravura di traduttori e doppiatori (qui i nostri preferiti). Con la crescita di prodotti creati non in lingua inglese, il colosso dello streaming ha deciso di puntare sul doppiaggio per ricoprire un maggiore numero di utenti, comprendendo quelli che non simpatizzano per i sottotitoli.

Secondo i dati forniti da Netflix, lโ€™85% degli utenti americani della piattaforma preferiscono il doppiaggio ai sottotitoli per la serie The Rain (creata in Danimarca), il 78% per Dark (Germania), e il 72% per La casa de papel (Spagna). E a proposito di questโ€™ultima, Netflix ha deciso di fare un test: ha doppiato di nuovo le prime due parti della serie con il cast e il direttore che hanno scelto per la terza parte, a seguito di aspre critiche ricevute per il primo doppiaggio.

netflix dark

Sono nove le lingue in cui Netflix doppia maggiormente: francese, italiano, tedesco, turco, polacco, giapponese, spagnolo castigliano, spagnolo dellโ€™America Latina e portoghese brasiliano. Sono invece 27 le lingue dei sottotitoli. Da aprile di questโ€™anno, la piattaforma ha creato una nuova posizione lavorativa: โ€œManager creativo per il doppiaggio ingleseโ€, e ha assunto David McClafferty, uno dei direttori al doppiaggio.

McClafferty ha giร  iniziato a lavorare costruendo un network con talenti creativi. Lโ€™uomo propende verso un approccio in cui i progetti di doppiaggio sono visti piรน come vere e proprie produzioni e non come sessioni di registrazione. Lโ€™uomo ha esposto la sua idea:

Il modo per far evolvere il doppiaggio inglese รจ invitare gli artisti e dargli la libertร  di scegliere i doppiatori e dirigere la performance con la loro stessa visione. Voglio che sentano di trovarsi un posto dove viene rispettata la versione originale e anche ottenere una performance naturale senza interferenze da parte mia o da parte dello studio.

netflix

ยซUn buon doppiaggio richiede attori che possano dare una performance naturale ed esplorare le sfumature dei loro personaggi dietro le parole che diconoยป ha affermato il responsabile casting Dorit Simone, che ha lavorato per diverse serie tv Netflix e ha assunto un cast per ogni progetto come fosse una produzione originale.

La speranza รจ quella di trasmettere il cambiamento di pensiero, che giร  si รจ attuato in studio di registrazione, anche agli spettatori. Vogliono cambiare la percezione negativa che gli americani hanno per il doppiaggio, aumentando la qualitร  di unโ€™arte che troppo spesso viene ingiustamente denigrata.

5 ottime miniserie (con meno di 6 episodi) da vedere assolutamente su Netflix

LEGGI ANCHE โ€“ Netflix: le 5 Serie Tv meglio doppiate presenti

Crea un account

Scegli i tuoi interessi e ricevi la newsletter con gli aggiornamenti piรน importanti della settimana.