Vai al contenuto
Home » Serie TV » 10 Serie Tv “uccise” dal doppiaggio italiano

10 Serie Tv “uccise” dal doppiaggio italiano

The Big Bang Theory
  1. LA TATA

Un abbonamento che cambia il tuo modo di guardare le Serie Tv

Con così tante piattaforme e poco tempo a disposizione, scegliere cosa vedere è diventato complicato. Noi vogliamo aiutarti ad andare a colpo sicuro.

Arriva Hall of Series Discover, il nostro nuovo servizio pensato per chi vuole scoprire le serie perfette i propri gusti, senza perdersi in infinite ricerche. Ogni settimana riceverai direttamente sulla tua email guide e storie che non troverai altrove:

  • ✓ Articoli esclusivi su serie nascoste e poco conosciute in Italia
  • ✓ Pagelle e guide settimanali sulle serie tv attualmente in onda
  • ✓ Classifiche mensili sulle migliori serie tv e i migliori film del mese
  • ✓ Consigli di visione personalizzati e curati dalla nostra redazione (e non un altro algoritmo)
  • ✓ Zero pubblicità su tutto il sito

Scopri di più Hall of Series Discover

la tata Io ci provo a non arrabbiarmi, ma certe cose mi fanno proprio salire il sangue al cervello. Perché tradurre Fran Fine come Francesca Cacace e renderla italiana invece che ebrea? Perché? E vogliamo parlare dei genitori della ragazza che diventano improvvisamente i suoi zii. WTF?? E tralasciamo i modi di dire italiani e i dialoghi riadattati alla bell’e meglio. Personalmente non credo ci sia nulla di peggio del doppiaggio de La tata.

(Un saluto agli amici di Serie Tv, la nostra drogaSeriamente TvStorie di un telefilm addicted, Series Rehab<>< Serie Tv Dipendenti ><>Multifandom is a way of lifeMultifandom is the way. Okay? Okay.Multifandom √, Serie Tv News )

Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10