Tutti i fan delle serie tv, da sitcom come How I Met Your Mother a serie animate come I Simpson, hanno assistito almeno una volta alla grande diatriba: meglio vedere un telefilm doppiato o in lingua originale?
Questa è una questione che ormai va avanti da anni e che ha portato in certi casi a vere e proprie litigate. Da italiana mi sembra doveroso far presente che i nostri doppiatori fanno comunque un ottimo lavoro.
Da grandissima fan io per prima preferisco una visione in lingua originale con i sottotitoli, e spesso sentendo il doppiaggio italiano mi è sembrato strano, più però per una questione di diversità e di abitudine personale.
Oggi vogliamo presentarvi i cinque personaggi che hanno una voce doppiata identica all’originale. Abbiamo ristretto decisamente il campo, ma voi fateci sapere se pensate che qualcun altro dovrebbe rientrare in lista.
1) Marge Simpson (I Simpson)
La peculiarità di somiglianza delle voci tra originale e doppiaggio, come anticipato, prende anche le serie tv animate. I Simpson è sicuramente una delle più longeve della storia, e una di quelle in cui più si è prestato attenzione nel momento della trasposizione in italiano.
La tendenza a rendere le voci tali e quali alle originali la possiamo vedere un po’ su tutti i personaggi, In particolar modo la nostra Marge, doppiata in italiano dalle bravissime Liù Bosisio (per le prime stagioni) e Sonia Scotti (dalla 23esima in poi). La voce originale è invece quella di Julie Kavner.