10) Devious Maids – Panni sporchi a Beverly Hills

HoS Histories – il Corso di Storia delle Serie Tv
Diventa esperta/o di Serie TV grazie al nuovo corso online sulle origini della narrativa televisiva e la sua evoluzione fino ai giorni d’oggi. Un corso unico, curato dal team di Hall of Series, per scoprire come è nata ed evoluta la serialità televisiva fino all’era dello streaming.
- Date: dal 22 maggio al 5 giugno
- 3 lezioni totali, una a settimana da 75 minuti
- Orario delle lezioni: giovedì dalle 18:30 alle 19:45
- Posti limitati – iscriviti ora per assicurarti il tuo!
10 Serie Tv che sono “un vero 10” sia per la critica che per il pubblico
Devious Maids chiude la nostra lista, ma apre un capitolo a parte. Se i nostri genitori sono cresciuti nell’era in cui tradurre un titolo sembrava quasi obbligatorio e noi siamo nati quando ancora questa usanza era abbastanza in voga, non dobbiamo scordare di essere sopravvissuti al trauma dei sottotitoli. No, non intendo guardare una Serie Tv in lingua originale con la traduzione simultanea sotto. Intendo i sottotitoli nel vero senso della parola.
Come Dr. House – Medical Division o Desperate Housewives – I segreti di Wisteria Lane, neanche Deviouse Maids – Panni sporchi a Beverly Hills si è salvato dall’incubo. L’infernale dinamica è sempre la stessa: si concede al titolo originale di restare, unicamente se si procede all’aggiunta del diabolico trattino, seguito dall’ancora più malvagio sottotitolo non sempre attinente e rigorosamente (a parte rarissime eccezioni) in Italiano. Cosa abbiamo fatto di male per meritarci questo?