9) 6X21 – “DRIVING MISS GILMORE” (“A SPASSO CON EMILY”)
Per questo titolo chiamiamo a raccolta tutti gli intenditori di cinema. Vi ricorderete senza dubbio Driving Miss Daisy, A spasso con Daisy per noi italiani. Il film, uscito nel 1989, racconta la storia di Miss Daisy Werthan, ricca signora ebrea, che viene forzata dal figlio dopo essere uscita di strada ad avere un’autista personale. Il parallelo con ciò che succede nella 6×21 di Gilmore Girls è troppo facile. Emily subisce un’operazione agli occhi e resta temporaneamente priva di vista, costringendo sua figlia a scarrozzarla ovunque. La traduzione italiana in questo caso ha mantenuto il riferimento al film e non potevamo chiedere di meglio.
10) 7X13 – “I’D RATHER BE IN PHILADELPHIA” (“INTERVENTO A CUORE APERTO”)
Concludiamo questo pezzo con una puntata dall’ultima stagione di Gilmore Girls. Essa non fu scritta e prodotta dai Palladino. Purtroppo le differenze si sono sentite. Ma siamo riusciti a trovare un titolo memorabile anche qui. La 7×13 infatti porta il nome di una citazione celebre. W. C. Fields, commediografo americano vissuto a cavallo tra 1800 e 1900, disse che il suo epitaffio avrebbe dovuto recitare “I’d rather be in Philadelphia”. L’ironia giocava sul fatto che la città fosse un cattivo bacino per lui e i suoi colleghi. La stessa identica frase viene fatta dire a Richard mentre è in ospedale dopo un delicato intervento al cuore.